-
1 side-lying arterial blood pressure
Универсальный англо-русский словарь > side-lying arterial blood pressure
-
2 side-lying blood pressure
Универсальный англо-русский словарь > side-lying blood pressure
-
3 side-lying leg abduction
Универсальный англо-русский словарь > side-lying leg abduction
-
4 beam
bi:m
1. сущ.
1) балка;
брус, перекладина camber-beam ≈ бимс с прогибом (балка, верхняя поверхность которой изгибается вниз от середины) hammer-beam ≈ консольная балка
2) навой а) деревянный валок или цилиндр в ткацком станке, на который перед тканьем наматывают основу;
тж. fore-beam, yarn-beam, yarn-roll б) валок, на который по мере изготовления наматывается ткань;
тж. back-beam, breast-beam, cloth-beam
3) грядиль (большой брус на плуге, к которому прикреплены все другие части рукоятей плуга)
4) коромысло (поперечный брус, к концам которого подвешены чашки весов) ;
весы the common beam, the King's beam ист. ≈ общественные стандартные весы, прежде находившиеся под присмотром Бакалейной компании Лондона;
утвержденный стандарт kick the beam strike the beam
5) уст. дышло повозки
6) веретено (главная часть якоря) ;
шток( якоря - согласно адмиралу Смиту)
7) шатун (в паровой машине и т. п.;
тж. working- и walking-beam)
8) основной ствол оленьего рога, на котором расположены ветви или отростки рога
9) мор. а) бимс (одна из горизонтальных поперечных балок, простирающихся от одного борта судна до другого) to be on one's beam ends ≈ лежать на боку( о судне) ;
перен. быть в опасности, в безвыходном положении б) наибольшая ширина( судна) в) перен. (ширина) бедер или ягодиц, 'корма' broad in the beam ≈ широкий в бедрах
10) мор. траверз on the beam ≈ на траверзе lee beam ≈ подветренный борт weather beam ≈ наветренный борт
11) а) луч, пучок лучей( испускаемых солнцем или иным светоизлучающим телом) ;
испускаемое излучение to direct/shine a beam at ≈ направлять пучок света на что-л. б) направленный поток излучения или частиц
12) тепловой луч
13) перен. сияние;
сияющий вид;
сияющая улыбка
14) а) радиолуч (полностью radio beam, wireless beam) б) аэрон. направленное радиоизлучение, применяемое для наведения самолета или ракет be on the beam be off the beam ∙ beam in one's eye ≈ 'бревно в собственном глазу', собственный недостаток be off one's beam tip the beam turn the beam
2. гл.
1) а) излучать, испускать (лучи) б) светить, сиять
2) широко, радостно улыбаться, сиять beam with joy ≈ просиять от радости He beamed at the watch, for he could contemplate even inanimate objects with that cordiality which was especially his own. (A. J. Cronin) ≈ Он взглянул на часы с добродушной улыбкой, так как даже к неодушевленным предметам он относился с той мягкостью, которая была присуща его натуре.
3) а) радио направлять, вести направленную передачу The radio station agreed to beam the Minister's speech to the whole of Europe. ≈ Радиостанция согласилась транслировать речь министра по всей Европе. б) перен. направлять (на что-л., к чему-л.)
4) а) наводить по лучу б) обнаруживать радиолокационным методомлуч - * of sunlight солнечный луч - * of hope луч надежды - * of truth свет истины - * of comfort некоторое утешение, проблеск надежды - the *s of a smile лучезарная улыбка - to enjoy the *s of smb.'s kindness нежиться в лучах чьей-л. доброты (разговорное) лучезарная улыбка;
рот до ушей - there was a * from ear to ear on her happy face ее счастливое лицо расплылось в улыбке (физическое) луч;
пучок лучей - on the * по лучу (о направлении самолета, снаряда) ;
(разговорное) в нужном направлении - off the * с отклонением от луча (о самолете) ;
(разговорное) сбившийся с дороги, с пути (авиация) точный курс, указанный радиолучом - * radio station дирекционная радиостанция - * antenna (радиотехника) лучевая /остронаправленная/ антенна( морское) траверз - on the * на траверзе (строительство) брус;
балка;
бимс - * bridge балочный мост балка;
бревно;
перекладина (библеизм) древо( креста) (техническое) балансир;
коромысло (весов) - to strike /to kick/ the * опуститься( о чаше весов) ;
потерпеть поражение грядиль (плуга) (морское) бимс;
ширина (судна) - broad in the * широкий (о судне) (разговорное) толстозадый - to load to the *s нагрузить до предела( горное) верхняк( текстильное) ткацкий навой( устаревшее) дышло (морское) веретено якоря( авиация) лонжерон основная ветвь оленьих рогов > on the * правильно, как нужно;
все в порядке > off the * (сленг) неверный, ошибочный;
неуместный испускать лучи, светить;
сиять сиять, улыбаться лучезарной улыбкой - to * with pleasure сиять от удовольствия /радости/ - to * at /upon/ smb. приветливо /ласково/ улыбаться кому-л. - her countenance *ed with smile ее лицо сияло улыбкой - he merely sat and *ed он сидел, молчал и улыбался во весь рот( физическое) излучать (пучком) ;
концентрировать( в пучок) (радиотехника) направлять - to * program at some country вести направленную передачу (радиотехника) обнаруживать радиолокационным методом (авиация) наводить (самолет) по лучу~ мор. бимс, ширина (судна) ;
to be on one's beam ends лежать на боку( о судне) ;
перен. быть в опасности, в безвыходном положенииto be on the ~ быть на правильном пути;
to be off the beam сбиться с путиbeam тех. балансир (тж. walking beam, working beam) ;
коромысло (весов) ;
to kick (или to strike) the beam оказаться легче, подняться до предела (о чаше весов) ;
перен. потерпеть поражение ~ балка;
брус, перекладина ~ мор. бимс, ширина (судна) ;
to be on one's beam ends лежать на боку (о судне) ;
перен. быть в опасности, в безвыходном положении ~ радио вести направленную передачу ~ с.-х. грядиль (плуга) ~ уст. дышло ~ испускать лучи, излучать ~ луч, пучок лучей ~ определять местонахождение самолета с помощью радара ~ радиосигнал( для самолета) ~ радиус действия( микрофона, громкоговорителя) ~ сияние;
сияющий вид;
сияющая улыбка ~ сиять, лучезарно улыбаться;
to beam with joy просиять от радости ~ сиять;
светить ~ ткацкий навой ~ мор. траверз;
on the beam на траверзе~ aerial радио лучевая антенна~ attr.: ~ sea боковая волна~ in one's eye "бревно в собственном глазу", собственный недостаток~ attr.: ~ sea боковая волна~ сиять, лучезарно улыбаться;
to beam with joy просиять от радостиbeam тех. балансир (тж. walking beam, working beam) ;
коромысло (весов) ;
to kick (или to strike) the beam оказаться легче, подняться до предела (о чаше весов) ;
перен. потерпеть поражение kick: to ~ the beam не иметь веса, значения;
потерять значение, влияние to ~ the beam оказаться более легкой( из двух чашек весов)~ мор. траверз;
on the beam на траверзеshaped ~ вчт. сформированный лучwriting ~ вчт. записывающий луч -
5 beam
[bi:m]to be off one's beam амер. груб. рехнуться to be on the beam быть на правильном пути; to be off the beam сбиться с пути beam мор. бимс, ширина (судна); to be on one's beam ends лежать на боку (о судне); перен. быть в опасности, в безвыходном положении to be on the beam быть на правильном пути; to be off the beam сбиться с пути beam тех. балансир (тж. walking beam, working beam); коромысло (весов); to kick (или to strike) the beam оказаться легче, подняться до предела (о чаше весов); перен. потерпеть поражение beam балка; брус, перекладина beam мор. бимс, ширина (судна); to be on one's beam ends лежать на боку (о судне); перен. быть в опасности, в безвыходном положении beam радио вести направленную передачу beam с.-х. грядиль (плуга) beam уст. дышло beam испускать лучи, излучать beam луч, пучок лучей beam определять местонахождение самолета с помощью радара beam радиосигнал (для самолета) beam радиус действия (микрофона, громкоговорителя) beam сияние; сияющий вид; сияющая улыбка beam сиять, лучезарно улыбаться; to beam with joy просиять от радости beam сиять; светить beam ткацкий навой beam мор. траверз; on the beam на траверзе beam aerial радио лучевая антенна beam attr.: beam sea боковая волна beam in one's eye "бревно в собственном глазу", собственный недостаток beam attr.: beam sea боковая волна beam сиять, лучезарно улыбаться; to beam with joy просиять от радости beam тех. балансир (тж. walking beam, working beam); коромысло (весов); to kick (или to strike) the beam оказаться легче, подняться до предела (о чаше весов); перен. потерпеть поражение kick: to beam the beam не иметь веса, значения; потерять значение, влияние to beam the beam оказаться более легкой (из двух чашек весов) beam мор. траверз; on the beam на траверзе shaped beam вчт. сформированный луч to tip (или to turn) the beam решить исход дела writing beam вчт. записывающий луч -
6 point
I m1) грам. точкаpoints de suspension, points suspensifs — многоточие(un) point, c'est marre!; (un) point, (une) barre!; un trait, un point!; point à la ligne! разг. — вот и всё; хватит; не будем сейчас об этом говоритьmettre le point final à qch — поставить последнюю точку в каком-либо деле; покончить с чем-либоles trois points — "три точки" ( масонский знак)c'est le point d'interrogation — это вопрос, это дело нелёгкое2) точка; пятнышкоpoint noir — 1) трудность, неясность; опасность 2) трудный участок ( в дорожном движении) 3) загрязнённое место4) пункт, точка, местоpoint d'attache — место прикрепления, соединенияpoint d'arrêt — остановка ( место)point de ralliement — сборный пунктpoint de résistance — узел сопротивленияpoint de chute — 1) точка падения 2) перен. пристанище 3) перен. место, пост (на котором кто-либо оказался); запасная позицияpoint chaud перен. — 1) горячая точка; очаг военной опасности 2) актуальная проблема 3) место большой активности5) определение местонахождения (судна и т. п.); позиция; румбfaire le point — 1) определять своё местонахождение 2) перен. разобраться в своём положении, определить своё положениеfaire le point de (sur)... — рассматривать что-либо; подводить итог6) градус; предельная точка; пункт ( на шкале)point de fusion — точка плавления, температура плавленияpoint mort — 1) мёртвая точка 2) авто нейтральное положение 3) эк. точка нулевой прибыли••être au point mort — не двигаться с мёртвой точки ( о деле)7) перен. степень, предел чего-либоà un point, à tel point, à ce point — до такой степениà quel point — насколько, в какой степениà ce point-là? — даже так?au point de + infin — до такой степени, чтоau dernier point, au plus haut point loc adv — чрезвычайно, в высшей степениau point — в завершённом виде; в состоянии определённости, законченностиtout à fait au point — совершенно готовыйêtre au point — быть в полном порядкеmettre au point — выработать; выяснить; разработать; подготовить, наладить, выправить, отрегулировать; завершить, закончить; отделатьbien à point — как надо; в самый разcuit à point — хорошо проваренный, прожаренныйmal en point — в плохом состоянии, больнойêtre fort mal en point — быть, находиться в неблагоприятных условиях; быть в пиковом положении8) колотьё, колющая боль9) начало, появление10) вопрос, проблема; пункт ( изложения)point de droit юр. — юридический вопрос; часть судебного постановления, излагающая доводы сторонpoint de fait — 1) юр. часть постановления, излагающая сведения о тяжущихся сторонах 2) перен. конкретный вопрос12) минута, момент, мгновение••être sur le point de... — готовиться к...; быть готовымmarquer les points — считать очкиvainqueur aux points — победитель по очкам••rendre des points à qn — превосходить кого-либо; разг. дать десять очков вперёд кому-либоmarquer un point — делать успехи; укрепить свои позиции14) стежок; вышивкаpoint de surjet — шов через край15) кружево16) дырочка17) полигр. пункт18)19) тех. сварная закрепа, прихватка20) текст. переплетение22) взгляд; анализ; точка зрения••point de vue — 1) место обзора; вид 2) точка зрения; аспектun beau point de vue — красивый пейзажd'un point de vue, au point de vue — с точки зрения; под углом зренияII advêtes-vous fâché? - Point! — вы сердитесь? - Нисколько!, Вовсе нет!point n'est besoin — совершенно не нужно, нет никакой необходимостиpoint du tout — совсем нет, вовсе нет, ничутьne... point — не; нисколько не...; ничуть не... -
7 сӓрнӓлӓш
-ӓм Г.1. поворачиваться, повернуться; оборачиваться, обернуться; менять (изменить) положение, ворочаться, переворачиваться, перевернуться. Тупынь сӓрнӓ лӓш повернуться спиной; шайыкыла сӓрнӓ лӓш обернуться; мӹ нь векем сӓрнӓ лӓш повернуться ко мне.□ Прохор ӧ реш, юк векӹ сӓрнӓ лӓшӓт лӱ деш, пылвуйжы цӹтӹ рӓ. И. Шапкин. Прохор удивился, боится даже обернуться на голос, колени дрожат. Тишток Тамара Павловна пӓрдӓ леш, лач ик пока гӹц вес покаш сӓрнӓ леш. Г. Матюковский. Здесь же отлёживается Тамара Павловна, ворочается с боку на бок.2. поворачивать, повернуть; сворачивать, свернуть; менять (изменить) направление движения. Вургымлаш сӓрнӓ лӓш свернуть направо; мӹ нгеш сӓрнӓ лӓш повернуть назад; токыла сӓрнӓ лӓш поворачивать домой.□ Тӹшецӹн Йыл кого йонгышкы сӓрнӓ леш. Н. Игнатьев. Оттуда Волга поворачивает на большое открытое пространство.3. сворачивать, свернуть; заворачивать, завернуть; заглядывать, заглянуть; заходить, зайти; заезжать, заехать куда-л.; посещать, посетить кого-л. Школыш сӓрнӓ лӓш завернуть в школу; пазарыш сӓрнӓ лӓш заглянуть на рынок.□ Толшылана тӹ лесник томашкы сӓрнӓ лнӓ. И. Горный. Возвращаясь, мы заглянули в тот дом лесника. Клавдия Степановна. --- кечӹ вӓл эртӹмӹ кӹ, магазинвлӓ йӹ де сӓрнӓ леш, складыш каштеш. К. Беляев. Клавдия Степановна после обеда посещает магазины, ходит на склад.4. огибать, обогнуть; обходить, обойти; объезжать, объехать что-л. (стороной); заворачивать, завернуть. Йӹр сӓрнӓ лӓш обойти кругом; лыкым сӓрнӓ лӓш обогнуть угол.□ Вадим Петрович пӧ кен гӹц кӹ ньӹ льӹ, стӧ л йӹр сӓрнӓ льӹ дӓтокем лишӹ лемӹ. И. Горный. Вадим Петрович встал со стула, обошёл стол и приблизился ко мне.5. клониться, близиться, приближаться к какому-л. пределу, моменту своего развития, течения, получать какое-л. направление. Шӹжӹ векӹ лӓсӓ рнӓ лӓш клониться к осени; мычашышкыла сӓрнӓ лӓш приближаться к концу.□ Ровотайымына нӱжвец кечӹ вады векӹ лӓӓт сӓрнӓ льӹ. Г. Кириллов. Пока мы работали, день склонился к вечеру. Ирӹ векӹ йыд сӓрнӓ льӹ. Л.Калинов. Ночь близилась к утру.6. стать кем-чем-л., превратиться в кого-что-л. Эдемӹш сӓрнӓ лӓш стать человеком; тышманыш сӓрнӓ лӓш стать врагом.// Сӓрнӓл анжалаш оборачиваться, обернуться; оглядываться, оглянуться. Мӹ нь шайыкыла сӓрнӓ л анжальым дӓтӹ нгшӹ гань лин колтышым: тыл лишнӹ военный эдем шалга. «Кырык сир.». Я оглянулся и остолбенел: у костра стоял военный. Сӓрнӓл анжаш посмотреть где-л. в другом месте, сходить и посмотреть. Кооператив ӧ лицӓшкӹ лӓсӓ рнӓ л анжем – ак кай (Аню). Н. Игнатьев. Посмотрю на улице, где находится кооператив, – Аню не видно. Сӓрнӓл вазаш повернуться, отвернуться (в лежачем положении). Вара вес векӹ лӓсӓ рнӓ л вазым дӓэчеӓт ужам: шукы халык погынен, ӓтят дон ӓ вӓтӓт ылыт. А. Канюшков. Я повернулся на другой бок и опять вижу (во сне): собралось много народу, и твои родители здесь. Сӓрнӓл кашташ обходить, объезжать что-л. стороной. Извозчиквлӓ, вырсен-вырсен, тӹӧ лицӓм вес квартал гӹц сӓрнӓ л каштыт. В. Сузы. Извозчики, ругаясь, объезжают эту улицу по другому кварталу. Сӓрнӓл кеӓш1. стать кем-чем-л., превратиться в кого-что-л. Кӓ нгӹжӹм тӹ дӹ (Аршеп) когорак пишкок сӓрнӓ л кеен дӓПетялан шукы хлопотым ӹштен. Н. Ильяков. Летом Аршеп превратился в довольно крупного пса и доставлял Пете немало хлопот. 2) обернуться, повернуться, изменить положение. Мӹ нь выртышты шайыкыла сӓрнӓ л кешӹм дӓкогон лӱ дӹн колтышым. «Кырык сир.». Я резко обернулся и очень сильно испугался. 3) повернуть, свернуть, изменить направление движения. Солашкы кузымы корныжы кокты, иктӹжӹ ферма дорц эртӓ, весӹжӹ ферма якте шодеок вургымлашкы карем докыла сӓрнӓ л кеӓ. В. Сузы. Есть две дороги, ведущие в деревню, одна проходит мимо фермы, а другая, не доходя до фермы, сворачивает направо к оврагу. Сӓрнӓл пыраш свернуть, завернуть, заглянуть, зайти куда-л., посетить кого-л. Мӹ нь миэм кымлы икшӹ майын, кукшыгечӹн вадеш. Шанет гӹ нь, токына сӓрнӓ л пыры. А. Канюшков. Я приеду тридцать первого мая, в субботу вечером. Если хочешь, загляни к нам домой. Сӓрнӓл-сӓрнӓл кеӓш крутиться, вертеться, очень быстро передвигаться, суетиться. Волостной Сморкаловлан пишок ярынежӓт, лач пи пачлаок тӹ дӹ йӹр сӓрнӓ л-сӓ рнӓ л кеӓ. Н. Игнатьев. Волостной очень хочет угодить Сморкалову, поэтому крутится вокруг него, как собачий хвост. Сӓрнӓл толаш сходить, съездить, побывать где-л. и вернуться, прибыть. – Мӹ нь, папи, посёлокым анжалаш кендӓ лӓм. – Яраш ӹ не, сӓрнӓ л толыма. И. Горный. – Я бабушка, схожу посмотреть посёлок. – Ну ладно, сходи. Сӓрнӓл шагалаш повернуться (в стоячем положении). Ваштаров выр-вор кӹ ньӹл кеӓ дӓюк векӹ лӓсӓ рнӓ л шагалеш. Н. Ильяков. Ваштаров резко вскакивает и оборачивается на звук шагов. Сӓрнӓл шоаш успеть обернуться, сделать оборот. Тӹ дӹ ныр йӹ ржӹ кым гӓнӓ сӓрнӓ л шоат, тракторыштыш вӹ дшӹӹ рен кеш, шолаш тӹ нгӓ льӹ. К. Беляев. Он успел сделать три оборота вокруг поля, вода в тракторе перегрелась и закипела. Сӓрнӓл шокташ успеть обернуться, повернуться. Сӓ рнӓ лӓт шӹм шокты, тӓгӱ -анят шайыцем ропок кӹ дӓл вӓр гӹц кычыш. Н. Игнатьев. Не успел я обернуться, как кто-то схватил меня сзади за пояс. Сӓрнӓл шӹнзӓш повернуться (в сидячем положении). (Карп) Михала докыла мелӹ нок сӓрнӓ л шӹ нзӹ. Н. Игнатьев. Карп повернулся лицом к Михаилу.◊ Вуй сӓрнӓл кеӓ голова кружится. См. вуй. Кыш ит (ат) сӓрнӓл куда ни повернись (повернёшь), куда ни глянь, куда ни кинь, везде, кругом. (Шӓ рӓнгӹ) лӓктӓшӹжӹ лӓктӹ, дӓкыш ат сӓрнӓ л – лаксак йӹ де масак. Г. Матюковский. Вышла сорожка, да куда ни глянь, в каждой ямочке опасность (букв. чудо). Сӓрнӓл шомы йӹде на каждом шагу (букв. при каждом успевании повернуться). Сӓ рнӓ л шомы йӹ де вӓрештӓш попадаться на каждом шагу. Сӓрнӓлӓшӓт вӓр уке повернуться негде, очень тесно. Телӹм тиштакен сӓрнӓ лӓшӓт вӓр уке. Н. Игнатьев. Зимой здесь повернуться негде.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӓрнӓлӓш
-
8 лежать
несовер.;
без доп.
1) lie лежать с воспалением легких ≈ to be down with pneumonia доктор велел ему лежать ≈ the doctor told him to stay in bed лежать больным ≈ to be ill in bed, to be laid up лежать в лихорадке ≈ to be confined to bed with fever, to be laid up with fever лежать в больнице ≈ to be in hospital лежать навзничь ≈ to lie flat on one's back, to lie supine лежать пластом ≈ to lie motionless;
to be on one's back
2) (находиться, быть расположенным) lie, be, be situated где лежат газеты? ≈ where are the newspapers? город лежит на берегу моря ≈ the town волосы лежат гладко ≈ the hair is combed smooth лежать у кого-н. на душе ≈ to be on one's mind у меня душа не лежит (к) ≈ I have a distaste( for), an aversion (to, from, for) это лежит у меня на совести ≈ it lies heavy on my conscience эта обязанность лежит на нем ≈ it is his duty на нем лежит ответственность (за) ≈ he is responsible( for) на ней лежит все хозяйство ≈ she has all the housekeeping on her hands лежать на боку, лежать на печи ≈ to idle away one's time перен.;
разг. ∙ что-л. плохо лежит ≈ anything left lying around loose лежать в дрейфе лежать в основе лежать под сукномлеж|ать - несов. lie*;
~ в лихорадке be* down with fever;
~ в постели be* in bed, be* laid up;
врач велел мне ~ the doctor told me to stay in bed;
(о больном) keep* one`s bed;
~ в больнице be* in hospital;
книга ~ит на столе the book is on the table;
~ без употребления lie* idle;
~ на боку, на печи idle away one`s time;
это ~ит на моей совести it lies heavy on my conscience;
на наc ~ит ответственность за это it is our responsibility;
~ в развалинах lie* in ruins;
у меня душа не ~ит к этому my heart isn`t in it;
~ под сукном lie* on the shelf;
~ачий прил.
1. recumbent;
~ачий больной bed-patient;
2. в знач. сущ. м.: ~ачего не бьют don`t hit a man* when he`s down;
под ~ачий камень вода не течёт help yourself and others will help you;
в ~ачем положении lying, in a lying position. -
9 Delphin
m1. дельфин, плавание дельфином (см. тж. Delphinschwimmen)2. синхр. круг назадDelphin in der Rückenlage — плавание дельфином в положении «на спине»
Delphin in der Seitenlage — плавание дельфином в положении «на боку»
Delphin mit Beugeknie und ganzer Drehung — круг назад согнув колено, винт
Delphin mit Beugeknie und halber Drehung — круг назад согнув колено, полувинт
Delphin mit ganzer Drehung — круг назад, винт
Delphin mit halber Drehung — круг назад, полувинт
-
10 beam-end
n to be on one`s ~s а) мор. опрокинуться, быть на боку;
б) быть в опасности, быть в безвыходном положенииБольшой англо-русский и русско-английский словарь > beam-end
-
11 be on one's beam ends
1) Общая лексика: лежать на боку (о судне)2) Переносный смысл: быть в безвыходном положении, быть в опасности, быть в нищете, не иметь средств, нуждаться -
12 beam-end
1) Общая лексика: быть в безвыходном положении2) Морской термин: быть на боку -
13 Israel-Palpation f der Nieren
пальпа́ция f по́чки по Израэ́лю ( при положении больного на боку)German-russian medical dictionary > Israel-Palpation f der Nieren
-
14 être sur le côté
1) сидеть на мели; лежать на боку ( о судне)3) находиться в трудном положении, быть на мели4) попасть в немилость, в опалу -
15 beam
1. noun1) луч, пучок лучей2) сияние; сияющий вид; сияющая улыбка3) балка; брус, перекладина4) ткацкий навой5) obsolete дышло6) tech. балансир (тж. walking beam, working beam); коромысло (весов); to kick (или to strike) the beam оказаться легче, подняться до предела (о чаше весов); fig. потерпеть поражение7) naut. бимс, ширина (судна); to be on one's beam ends лежать на боку (о судне); fig. быть в опасности, в безвыходном положении8) naut. траверз; on the beam на траверзе9) agric. грядиль (плуга)10) радиосигнал (для самолета)11) радиус действия (микрофона, громкоговорителя)12) (attr.) beam sea боковая волна; beam aerial radio лучевая антеннаbeam in one's eye 'бревно в собственном глазу', собственный недостатокto be on the beam быть на правильном путиto be off the beam сбиться с путиto be off one's beam amer. rude рехнутьсяto tip (или to turn) the beam решить исход дела2. verb1) сиять; светить2) сиять, лучезарно улыбаться; to beam with joy просиять от радости3) испускать лучи, излучать4) определять местонахождение самолета с помощью радара5) radio вести направленную передачу* * *1 (n) балансир; балка; коромысло; луч; ширина судна2 (v) испускать лучи* * ** * *[ biːm] n. луч, пучок лучей; радиус действия; перекладина, брус, балка, бимс, бревно; сияющая улыбка, сияющий вид, сияние; радиосигнал; балансир; коромысло; грядиль (плуга); ширина; ткацкий навой; дышло v. испускать лучи, светить, сиять; вести направленную передачу; лучезарно улыбаться; излучать; определять местонахождение самолета* * *балкабрусгрядильложбиналучпучоксияние* * *1. сущ. 1) балка 2) навой 3) грядиль 4) коромысло 5) устар. дышло повозки 6) веретено (главная часть якоря); шток 7) шатун 8) основной ствол оленьего рога, на котором расположены ветви или отростки рога 9) мор. а) бимс б) наибольшая ширина (судна) в) перен. (ширина) бедер или ягодиц 2. гл. 1) а) излучать, испускать (лучи) б) светить 2) широко, радостно улыбаться -
16 be on one's beam ends
быть в безвыходном положении, быть в опасности, лежать на боку -
17 side-lying leg abduction
English-Russian sports dictionary > side-lying leg abduction
-
18 beam
[biːm] 1. сущ.1)а) лучto direct / shine a beam at smth. — направлять пучок света на что-л.
б) сияющий вид; лучезарная улыбкаbeam of satisfaction — сияющая, довольная улыбка
2) физ. пучок (излучения, частиц); испускаемое излучение3)а) = radio / wireless beam радиолучbeam aerial / преим. амер. beam antenna — радио лучевая антенна
4) балка; брус, перекладина5) = balance beam 4)6) текст. (ткацкий) навой7) тех. коромысло ( весов)8) с.-х. грядиль ( плуга)9) уст. дышло ( повозки)10) мор. веретено ( якоря)11) тех.; = working- / walking-beam шатун ( в паровой машине)12) мор.а) бимс (поперечная балка, соединяющая борта корабля)13) мор. траверз (направление, перпендикулярное курсу судна)••beam in one's (own) eye — "бревно в своём глазу", собственный недостаток
broad in the beam — разг. широкий в бёдрах
to be off one's beam — амер.; груб. рехнуться
to be on one's beam ends — уст. оказаться в затруднительном или безвыходном положении
to tip / turn the beam — решить исход дела
2. гл.to kick the beam, to fit up and strike the beam — оказаться слабее; потерпеть поражение
1)а) излучать, испускать ( лучи)б) светить, сиятьThe morning sun beamed down on us. — Утреннее солнце посылало нам свои лучи.
2) широко, радостно улыбаться, сиятьHe beamed at the journalists. — Он широко улыбнулся журналистам.
3) радио направлять, вести направленную передачу; транслироватьThe radio station agreed to beam the Minister's speech to the whole of Europe. — Радиостанция согласилась транслировать речь министра по всей Европе.
4) радио обнаруживать радиолокационным методом5) авиа наводить по лучу -
19 be on one's beam ends
быть в тяжёлом или безвыходном (финансовом) положении [этим. мор. лежать на боку (о судне)]Our first lieutenant was on his beam ends with the rheumatism. (Fr. Marryat, ‘The King's Own’, ch. XXVI) — Ревматизм вывел из строя нашего первого лейтенанта.
In short he laughed the idea down completely; and Tom, abandoning it, was thrown upon his beam-ends again for some other solution. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XV) — Словом, он беспощадно высмеял эту мысль, и Том, отказавшись от нее, опять почувствовал себя сбитым с толку и снова терялся в догадках.
-
20 dead lift
1. чрезмерное, напрасное усилие2. сложное дело, требующее напряжения всех сил3. уст. крайность, безвыходное положение4. геодезическая высота подъёма5. спорт. неудачная попытка взять вес, штангуlift exceeding the capacity of standard cargo booms — груз с весом, превышающим грузоподъемность грузовых стрел
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Полипозиционное исследование — I Полипозиционное исследование (греч. poly много + лат. positio установка, положение) метод рентгенологического исследования, при котором, изменяя положение тела больного, получают оптимальные проекции исследуемого органа. При перемене положения… … Медицинская энциклопедия
Роды — I Роды Роды (partus) физиологический процесс изгнания из матки плода, околоплодных вод и последа (плаценты, плодных оболочек, пуповины) после достижения плодом жизнеспособности. Жизнеспособным Плод, как правило, становится по истечении 28 нед.… … Медицинская энциклопедия
МЕТОДЫ ВРАЧЕБНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ — І. Общие принципы врачебного исследования. Рост и углубление наших знаний, все большее, и большее техническое оснащение клиники, основанное на использовании новейших достижений физики, химии и техники, связанное с этим усложнение методов… … Большая медицинская энциклопедия
Плечевой сустав — I Плечевой сустав (articulatio humeri) шаровидный сустав, образованный головкой плечевой кости и суставной впадиной лопатки. Суставная поверхность лопатки окружена кольцом фиброзного хряща так называемой суставной губой. Через полость сустава… … Медицинская энциклопедия
Поро́ки се́рдца приобретённые — Пороки сердца приобретенные органические изменения клапанов или дефекты перегородок сердца, возникающие вследствие заболеваний или травм. Связанные с пороками сердца нарушения внутрисердечной гемодинамики формируют патологические состояния,… … Медицинская энциклопедия
Аппендицит — Брюшная полость … Википедия
Острый аппендицит — Содержание 1 История 2 Частота и распространение 3 Этиология и патогенез 4 Классификация … Википедия
ПОЧКИ — ПОЧКИ. Содержание: I. Анатомия П.................... 65$ II. Гистология П. . ................ 668 III. Сравнительная физиология 11......... 675 IV. Пат. анатомия II................ 680 V. Функциональная диагностика 11........ 6 89 VІ. Клиника П … Большая медицинская энциклопедия
АППЕНДИЦИТ — – воспаление червеобразного отростка (аппендикса) слепой кишки, самое распространенное заболевание среди острых болезней органов брюшной полости. На него приходится до 70 % случаев острого живота. В среднем ежегодно из каждых 250 человек один… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ТОРАКОПЛАСТИКА — (термин введен в хирургию С. Spengler oM в 1890 году), операция, применяемая на грудной стенке с целью ее мобилизации и создания новых условий, влияющих на функцию легких, плевры или сердца. Увеличение податливости стенки создается путем… … Большая медицинская энциклопедия
КРУПОЗНАЯ ПНЕВМОНИЯ — КРУПОЗНАЯ, ОЧАГОВАЯ, СЕГМЕНТАРНАЯ= ПНЕВМОНИЯ ОСТРАЯАконит, 3х, 3 и бвр короткий, сухой, твердый, металлический кашель. Дыхание учащенное, затрудненное. Высокая температура, жар. Жажда. Боли в грудной клетке. Начало заболевания острое. После… … Справочник по гомеопатии